Haiku in Münsterländer Platt, ausnahmsweise mit Titel
Allerhilligenweer
Dämpig is ‚t in ‚t Holt
Still staot Lucht op’t Uutedröögt
Schüürken kann ‚t gewwen
und die hochdeutsche Übersetzung
Novemberwetter
Diesig ist’s im Holz
Still steht Luft über Welke
Schauer kann’s geben
Auch im November gibt es Impulse von FrauPaulchen, von denen ich mich gerne inspirieren lasse. All meine Gedichte, die in diesem Rahmen entstanden sind, finden sich unter der Kategorie Frapalymo oben in der Menuleiste.
Ja, da ist in Ostwestfalen auch etwas von hängen geblieben, merke ich.
Auch, wenn ich dort jetzt nicht mehr lebe.
Lieben Gruß,
Silbia
LikeLike
Ist es nicht seltsam, wie stark Dialekte uns in Kindheit und alte Heimaten zurückwerfen? Da finden sich uralte Koffer auf dem Dachboden mit verstaubten Geheimnissen.
LikeLike
Münsterländisches Haiku – contradictio in adjecto 😉
LikeLike
Ich merke, ich komme aus Hessen…Ohne Übersetzung hätte ist es fast nicht verstanden 🙂
LikeLike
Das ginge mir mit Hessischer Lyrik (und Prosa) nicht anders. Aber: danke fürs Lesen.
LikeGefällt 1 Person